Naszą witrynę przegląda teraz 158 gości
Odsłon : 24391694
Mecenasi Literaci.eu
Wiadomości
- Kraków. Opowiem ci wierszem
- Kraków. Na asfaltowej scenie i kilka chwil dalej
- Poezja w murach Politechniki Poznańskiej
- Profesor Nguyen Chi Thuat w „Kręgu”
- Marek Wawrzkiewicz: Prawdziwe było dla niego tylko to, co zapisał w wierszu
- Przemysław Szubartowicz: Gdzieś milczą dobre wiersze - rozmowa z Krzysztofem Gąsiorowskim
- "Człowiek" pokaz filmu o Sokratesie Iwanowiczu Starynkiewiczu
Konkursy - KlubLiteracki.pl
Losowe utwory
-
PSALM VIII
Hit(s): 18370 - . 2008-01-04 -
Anna Elżbieta Zalewska: Sny o świecie
Hit(s): 14501 - . Administrator 2010-11-16 -
Piotr Dumin: Na niby
Hit(s): 461 - . Administrator 2011-03-25 -
Aldona Borowicz: ROZMOWA Z LEEANĄ KTÓRĄ WIDZIAŁAM TYLKO WE ŚNIE (szkic do poematu)
Hit(s): 14228 - . Administrator 2007-10-26 -
WIERSZ, KTÓRY BOLI
Hit(s): 18216 - . 2008-07-19 -
Věra Kopecká: Podvečer ve skalách / Przed wieczorem w skałach
Hit(s): 5149 - . Administrator 2011-07-13 -
Sun Yuxi: 苦 果 / Gorzki owoc
Hit(s): 2337 - . Administrator 2011-02-01 -
Bezsenność
Hit(s): 12600 - . 2007-03-07
Fotografie
Zbigniew Milewski: zapisane po chińsku 用中文记录
zapisane po chińsku
na zaproszenie
pojechał ZAM-ek do Chin
spisać smoczy wiersz
na placach tłumy
w zakazanym mieście żar
błyszczy od złota
tłumaczą wiersz shi
pięć lub siedem sylab/ słów
jest w chińskiej odzie
wiele utworów
wiążą w je dną całość
tak nikt nie pisze
nawet Japończyk
co ukradł Cesarstwu znak
pisma i kigo
pieśń pory roku
za murem w nawałnicy
zdeptany pałac
Zamilkł ZAM-ek
mord
zapisany w japonkach
neteratury
Neteratura- literatura piękna publikowana w Internecie
用中文记录
ZAM-ek接受邀请
去中国
撰写龙的诗歌
背后人流汹涌
紫禁城里
酷热在金光中闪烁
他们解释诗/wiersz
五言或七言
中国的颂歌
把许多作品
连成一个整体
没人这么写作
便是那个
偷了中国文字和季语
的日本人
季节之歌
在墙那边的狂风中
是被践踏过的宫殿
ZAM-ek哑然不语
屠杀记载在
网络文学的木屐里
Przekład: Zhao Gang
Oddział Warszawski ZLP
Czytelnia
























