Naszą witrynę przegląda teraz 118 gości 
Odsłon : 24384446

Mecenasi Literaci.eu

Losowe utwory

MEDIA

 

Code



Code

Code

Code

Code

Code

Code

Lam Quangy: Tiếng gọi / Wołanie / Calling

Tiếng gọi

 

Nửa đêm choàng thức dậy

ào ào gió bốn bề

Dường như trong bão tố

tiếng gọi từ miền quê

 

Những tiếng như mờ xa

những tiếng như thiêt tha

tự ngàn xưa vọng tới

sâu thẳm đáy lòng ta

 

Những kí ức nhạt nhòa

những tuổi thơ rách nát

những tâm hồn phiêu dạt

những bóng ngày trườn qua...

 

Sáng nay trời không nắng

không một tiếng chim ca

Phải đâu là yên lặng

bão nổi trong lòng ta!

 

 

 

Wołanie

 

Zrywam się o północy!

Poprzez szum wiatru dokoła

Dobiega wołanie

Głos z dalekiej rodzinnej ziemi

 

Niewyraźne proszące głosy

Tyle lat dochodzą do mnie.

Jest to uporczywy głos

Dochodzący z mojego serca.

 

To zapomniane ślady,

Poszarpane dzieciństwo,

Tułaczy głos duszy,

Pełzający cień dni...

 

Takiego ranka nie świeci słońce

Nie słychać śpiewu ptaków

Ale to nie oznacza ciszy

Lecz burzę w moim sercu!

 

Z jęz.wietnamskiego tłumaczyli:

Autor i Paweł Kubiak

 

 

 

Calling

 

At midnight I was woken

By sounds of wind around

A calling comes to me

A voice from far home lands

 

Unclear voices question

Call from many years

As such voices will

Arising from my heart

 

Perhaps this trace forgotten

Torn childhoods

Exile voice of soul

Shadow crawl of days

 

No sun can shine those mornings

Nor can I hear one bird

But never silence falls

On the storm within my heart!

 

Z Jęz. Polskiego tłumaczyli

Anita & Andrew Fincham

 

 

 

 

 

Zarząd Główny Związku Literatów Polskich

Oddział Warszawski ZLP

O Magazynie Literaci.eu

Czytelnia